取材に不可欠になった、AI文字起こしデバイス
最近、筆者のワークフローで一番変わったと思えるのは、録音の文字起こしだ。 昔はカセットテープに録音して、それを自分で聞いてテキストに起こしていた。 話し言葉というのは案外そのままでは記事にできないもので、一通り聞いたものを文字起こしするのはかなりの手間だった。
カセットテープで録音していた頃は、2時間の取材の文字起こしをするのに1日以上かかっていた。 外注に頼むこともあったが、結局のところ雑談などの部分も多いので、自分で必要な部分を文字起こしした方が効率的ではあったのだ。

それが今では、Nottaなどの録音AI文字起こしデバイスで、一気に解決するから、とても便利になった。

上は、パソコン版のNottaの画面だが、中央が文字起こしそのまま。 文字起こしが不正確な部分があっても、その部分をクリックして音声を聞くことができる。 左にはAIを活用した要約が表示される。 長い取材でも、これで一発で概要を把握できる。 一般的な用途だと会議の要約などに使えるだろう。ただし、ニュアンスの違いや、ハルシネーション的なものもあるので、その点には注意が必要だ。
右側は最新のAIを活用したNotta Brain。 複数の録音ファイルを指定して、特定のポイントについて質問したり、 箇条書きにしたりできる。筆者にはニーズがないが、プレゼンファイルなどの画像を作ったりもできるようだ。
というわけで、取材や打ち合わせでNotta Memoは欠かせないアイテムとなった。現在は1,800分/月の契約だが、あらゆる取材や打ち合わせを無差別で録音していると足りなくなることもあるので、Soundcore Workと並行して使っている。

Soundcore Workはクリップで服に付けられるのが便利だが、アプリの使い勝手はNottaの方が上。しかし、要約はSoundcore Workもかなりポイントを抑えているので、適宜使い分けている。Ankerさんには、もうちょいアプリの熟成を期待したいところ。
英語が不得手な筆者としては、翻訳が助かる
最近、もうひとつ助かるのが翻訳だ。
筆者は英語が不得手だ。 「アップルの海外取材とか行ってますよね?」と、言われるが、 アップルやアドビの取材は、専門の非常に有能な通訳さんがいらっしゃる。だが、「英語ができるのだろう」という誤解のもと、英語オンリーの発表会やプレゼンにお招きいただくことも多い。ベンチャーキャピタルのピッチイベントなども「英語ができて当たり前」な雰囲気だし、先日のドイツの取材などもそうだ。
以前はそういう時、脂汗を流しながら、聞き取れる部分をメモし、ドキュメントをかき集めて記事を書いていたのだが、最近は録音さえしておけば、Nottaなどでほぼ完全な翻訳を入手することができる。
下は先日のScrum Connectの様子だが、以前は同時通訳レシーバーが配られて、音声で日本語同時通訳を聞くことが常だったのだが、今回はAI翻訳が前のディスプレイに表示されるという仕組みだった。
まだAI翻訳は完全ではないが、なんとかなる感じ。他人事ながら、これまでお世話になった同時通訳の方のお仕事が減っているのではないかと心配してしまう。

Nottaなどにも、リアルタイム翻訳の仕組みはあるが、結構トークンを使用してしまう。
そこで最近、筆者が活用しているのは、Even G2の翻訳機能だ。 会場では、Even G2で翻訳を表示し、それを見て録音はNottaで行い、後で完全な翻訳を入手する。

Even G2の翻訳はローカルで行うので、完全ではない。だが、英語を耳で聞いてある程度理解しながら、わからない部分を把握する……という使い方ならそれで十分だ。
それに対して、Nottaの翻訳はクラウドで、さらに大きな言語モデルで行われるので、より完成度が高い。 記事を書くときに参考にするには、今はこちらの方がより正確なはず。
今回、Even G2を海外取材でも使ったが、相手の言うことを把握するのには便利だが、当然のことながら、質問などはこちらで英語でしなければならない。
そこでEven G2で概要を把握し、執筆時の資料としてNottaで録音しながら、 こちらからの質問に関しては、MacBook ProのGoogle翻訳で作成し、それを読み上げるという方法を取った。取材の状況にもよるが、今回は先方も協力的だったのでこれでなんとかなった。

上は、Even G2を使用中のスマホの画面キャプチャ。このテキストがグラスに緑色の文字で表示されている。左はアップルのKeynoteを聞いた時のもの。右は歌の歌詞。 どちらもそれなりに意味が把握できるはずだ。
筆者は原稿はまだまだ手作業でタイプしているが、最近急速にいろんな部分でAIの力を借りていることに気付く。 現在は、Notta、Soundcore Work、ChatGPT、Even G2、Google翻訳など、さまざまなアプリ、デバイスを組み合わせて使っているが、あと半年、1年すれば、さらに新しく洗練されたサービスを使っている予感がする。それはそれで楽しみだ。
(村上タクタ)
関連する記事
-
- 2026.04.30
ソファー用バッグ型デスク、デスクエニウェア2を試した
-
- 2026.04.27
Notta MemoのUSB-Cケースが登場。充電が便利なだけじゃない
-
- 2026.03.28
どこへでも持ち歩ける高音質オーディオ Sonos Play登場!
-
- 2026.03.26
ソニーからスピンアウトした『wena X』の発表会に行ってきた